-
1 tether
ˈteðə
1. сущ.
1) привязь (для пасущегося животного)
2) перен. предел;
граница
2. гл.
1) привязать( пасущееся животное) Syn: shackle
2) перен. ограничивать, ставить предел привязать;
путы( для лошади) оковы;
узы граница, предел - to be at the end of one's *, to come to the end of one's * исчерпать все возможности;
дойти до предела - he was beyond his * он давно исчерпал все свои возможности (космонавтика) фал привязывать( пасущееся животное) ограничивать, сковывать, связывать - *ed to the law связанный (в своих действиях) законом ~ перен. предел;
граница;
to come to the end of one's tether дойти до предела (сил) ;
исчерпать свои возможности;
дойти до точки tether перен. ограничивать, ставить предел ~ перен. предел;
граница;
to come to the end of one's tether дойти до предела (сил) ;
исчерпать свои возможности;
дойти до точки ~ привязать (пасущееся животное) ~ привязь (для пасущегося животного) -
2 come to the end of tether
1) Общая лексика: исчерпать все возможности, все возможности, дойти до точки, исчерпать все средстваУниверсальный англо-русский словарь > come to the end of tether
-
3 tether
[ˈteðə]tether перен. предел; граница; to come to the end of one's tether дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точки tether перен. ограничивать, ставить предел tether перен. предел; граница; to come to the end of one's tether дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точки tether привязать (пасущееся животное) tether привязь (для пасущегося животного) -
4 sich ausgeben
мест.1) общ. выдавать себя (fuer A- за кого-либо), притворяться (als), (fьr j-n, als j-n) выдавать себя (за кого-л.)2) разг. исчерпать свои возможности, исчерпать свои силы, выложиться3) перен. издержаться, истратиться -
5 run out of steam
истощиться, исчерпать свои возможностиIs there a danger of the housing programme running out of steam..? (ALD) — Нет ли опасности, что программа жилищного строительства исчерпала свои возможности..?
Unless we can supply our forward units, the advance is in danger of running out of steam. (ODCIE) — Если мы не сумеем наладить снабжение передовых частей, то наступление наших войск окажется под угрозой провала.
-
6 shoot one's bolt
1) приложить все усилия, не щадить сил, сделать всё возможноеHe had shot his bolt, and shot it hard, and now he was down on his back. If he hadn't starved himself, he wouldn't have been caught by la grippe. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XXVI) — Он слишком сильно натягивал тетиву, и она в конце концов лопнула. Если б он не изнурял себя так голодом и лишениями, болезнь не одолела бы его.
‘You've shot your bolt here... Go away and do some work, and see some things.’ (R. Kipling, ‘The Light That Failed’, ch. VIII) — Вы здесь больше ничего уже не добьетесь... Поезжайте куда-нибудь, побродите по белу свету, поработайте.
And yet he sometimes felt as if the family bolt was shot, their possessive instinct dying out. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. XI) — Тем не менее Сомсу казалось иногда, что его семья расстреляла все свои заряды, что ее собственнический инстинкт выдыхается.
-
7 exhaust one's potential
Общая лексика: исчерпать свои возможностиУниверсальный англо-русский словарь > exhaust one's potential
-
8 tether
['teðə]1) Общая лексика: граница, держать в известных пределах, дойти до точки, исчерпать свои возможности, ограничение, ограничивать, ограничить, оковы, предел, привязать (пасущееся животное), привязывать, привязь (для пасущегося животного), путы, связывать, сковывать, узы2) Переносный смысл: ставить предел3) Техника: страховочный файл, устанавливать предел4) Сельское хозяйство: путы (для лошади), привязывать (напр. верёвками)6) Космонавтика: фал7) Криминология: браслет (электронное устройство для контроля перемещения подозреваемого или осужденного)8) Макаров: страховочный фал, привязывать (пасущееся животное)9) Подводное плавание: кабель-трос10) Каспий: растяжка (см.тж. mooring line) -
9 come to the end of one's tether
дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точкиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > come to the end of one's tether
-
10 am Boden zerstört sein
ugs.(völlig erschöpft, deprimiert sein)1) быть совершенно расстроенным; быть в полном отчаянии, быть полностью сломленным•Die ehemalige DDR war ökonomisch am Boden, monatlich gingen Zehntausende in die alten Bundesländer, erinnerte Ulf Fink in der Volksuniveranstaltung. So sei die Trabi-Produktion nicht aufgrund "finsterer Mächte" eingestellt worden, sondern, weil niemand mehr das Auto kaufte. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am Boden zerstört sein
-
11 am Ende seines Lateins sein
ugs.(am Ende seines Lateins sein / mit seinem Latein am Ende sein)не знать, что делать дальше; исчерпать свои возможностиSie standen voreinander, und der selbstbewusste Robert war plötzlich am Ende seines Lateins. (G. Görlich. Eine Sommergeschichte)
Genosse Leisewitz, gestand sie, ich fürchte, ich bin mit meinem Latein zu Ende. (W. Steinberg. Pferdewechsel)
Die Sätze des Tages sprach Werner Schulz von Bündnis 90 / Grüne, ohne selbst den Stein der Weisen präsentieren zu können. Kohl ist demnach "am Ende seines Lateins", weil er es versäumt habe, den Bürgern die Wahrheit zu sagen. (BZ. 1995)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am Ende seines Lateins sein
-
12 tether
1. noun1) привязь (для пасущегося животного)2) fig. предел; граница; to come to the end of one's tether дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точки2. verb1) привязать (пасущееся животное)2) fig. ограничивать, ставить пределSyn:shackle* * *1 (n) граница; оковы; предел; привязь; путы; узы2 (v) ограничивать; ограничить; привязать; привязывать* * ** * *[teth·er || 'teðə(r)] n. привязь, граница, предел v. привязать, ограничивать, ставить предел* * *привязыватьпривязь* * *1. сущ. 1) привязь (для пасущегося животного) 2) веревка с петлей на виселице 2. гл. 1) привязать (пасущееся животное) 2) перен. ограничивать, ставить предел -
13 come to the end of one's tether
дойти до предела, дойти до точки, исчерпать свои возможностиНовый англо-русский словарь > come to the end of one's tether
-
14 to come to the end of one's tether
дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точкиАнгло-русский современный словарь > to come to the end of one's tether
-
15 tether
['teðə] 1. сущ.3) предел; границаto come to the end of one's tether — дойти до предела (сил); исчерпать свои возможности; дойти до точки
4) оковы, узы2. гл.1) привязать ( пасущееся животное)Syn:2) ограничивать, ставить предел -
16 get to the bottom of the barrel
исчерпать свои ресурсы, возможностиIt seems nobody has any fresh ideas on the subject. We are getting to the bottom of the barrel. — Ни у кого, видимо, нет новых идей. Мы выдохлись.
Large English-Russian phrasebook > get to the bottom of the barrel
-
17 resource
rɪˈsɔ:s
1. сущ.
1) обыкн. мн.;
прям. и перен. запасы, ресурсы, средства;
природные богатства to develop, exploit, tap resources ≈ разрабатывать полезные ископаемые to husband one's resource ≈ умело управлять своими ресурсами to pool, share one's resource ≈ объединять ресурсы, совместно использовать ресурсы economic resources ≈ экономические ресурсы, объекты natural resources ≈ природные богатства untapped resources ≈ неиспользованные ресурсы
2) а) способ, средство б) возможность, шанс without /beyond/ resource ≈безнадежно, безвозвратно We have the resource to do the job. ≈ У нас есть возможность сделать работу. ∙ Syn: method, means, expedient, device, shift
3) способ, средство развлечения, отдыха He has a resource in the chase, an occupation, ever ready at hand. ≈ Его основное развлечение это охота, всегда доступное занятие.
4) изобретательность, находчивость;
умение выходить из трудного положения She showed great resource at problem solving. ≈ Она проявляет большую изобретательность в разрешении проблем. Syn: quick wit, inventiveness, resourcefulness
2. гл. снабжать (деньгами оборудованием и т.п.) The school must be resourced with musical instruments. ≈ Школу необходимо снабдить музыкальными инструментами. обыкн. pl (материальные) запасы, ресурсы, средства - natural *s естественные ресурсы /богатства/ - to be at the end of one's *s исчерпать все запасы - the *s in men and ammunition( военное) резерв личного состава и боеприпасов духовные ресурсы;
внутреннее содержание человека - to have inner *s to fall back on опираться на свои собственные духовные силы - he has no inner *s of character его натуре не хватает внутренней содержательности возможность, средство, способ - to be at the end of one's *s исчерпать все возможности - to draw upon one's own *s обойтись своими средствами - to make the most of one's *s до конца использовать свои возможности - his only remaining * was flight ему оставалось лишь одно - бежать - deception was his only * он рассчитывал лишь на обман времяпрепровождение, занятие (во время отдыха) ;
отдых, развлечение - reading had been her chief * она обычно отдыхала за книгой - leave him to his own *s не надо его занимать, пусть он сам себя развлекает /сам займется, чем хочет/ находчивость, изобретательность - full of * изобретательный - man of great * изобретательный человек шанс;
вероятность спасения, помощи и т. п. - without /beyond/ * безнадежно, безвозвратно (компьютерное) ресурс - * allocation распределение ресурсов;
предоставление ресурса, выделение ресурса - * sharing совместное использование ресурса resource возможность, способ, средство;
to be at the end of one's resources исчерпать все возможности computational ~ вчт. вычислительный ресурс critical ~ вчт. дефицитный ресурс dollar ~ вчт. денежные ресурсы ~ находчивость, изобретательность;
full of resource изобретательный production ~ производственные ресурсы ~ способ времяпрепровождения;
развлечение;
reading is a great resource in illness чтение - хорошее занятие во время болезни resource возможность, способ, средство;
to be at the end of one's resources исчерпать все возможности ~ возможность ~ изобретательность ~ находчивость, изобретательность;
full of resource изобретательный ~ находчивость ~ вчт. ресурс ~ (обыкн. pl) ресурсы, средства, запасы;
natural resources природные богатства ~ способ ~ способ времяпрепровождения;
развлечение;
reading is a great resource in illness чтение - хорошее занятие во время болезни ~ средство reusable ~ вчт. многократно используемый ресурс system ~ вчт. системный ресурсБольшой англо-русский и русско-английский словарь > resource
-
18 resource
[rı|ʹzɔ:s,-{rı}ʹsɔ:s] n1. обыкн. pl1) (материальные) запасы, ресурсы, средстваnatural resources - естественные ресурсы /богатства/
to be at the end of one's resources - исчерпать все запасы [см. тж. 2]
the resources in men and ammunition - воен. резерв личного состава и боеприпасов
2) духовные ресурсы; внутреннее содержание человекаto have inner resources to fall back on - опираться на свои собственные духовные силы
he has no inner resources of character - его натуре не хватает внутренней содержательности
2. возможность, средство, способto be at the end of one's resources - исчерпать все возможности [см. тж. 1]
to make the most of one's resources - до конца использовать свои возможности
his only remaining resource was flight - ему оставалось лишь одно - бежать
3. времяпрепровождение, занятие ( во время отдыха); отдых, развлечениеleave him to his own resources - ≅ не надо его занимать, пусть он сам себя развлекает /сам займётся чем хочет/
4. находчивость, изобретательностьman of great [no] resource - изобретательный [ненаходчивый] человек
5. шанс; вероятность спасения, помощи и т. п.without /beyond/ resource - безнадёжно, безвозвратно
6. вчт. ресурсresource allocation - а) распределение ресурсов; б) предоставление ресурса, выделение ресурса
-
19 have shot bolt
-
20 fingertip
кончик пальца - * information всегда доступный источник информации - to have smth. at one's *s иметь что-л. под рукой - Nick has the whole subject at his *s Ник знает этот предмет как свои пять пальцев - to one's *s с головы до пят - he's British to his *s он типичный англичанин to arrive at one's fingertips = дойти до ручки;
впасть в нищету to arrive at one's fingertips = исчерпать все возможности fingertip кончик пальца;
to have at one's fingertips знать, как свои пять пальцев;
to one's fingertips = от головы до пят;
до кончиков ногтей fingertip кончик пальца;
to have at one's fingertips знать, как свои пять пальцев;
to one's fingertips = от головы до пят;
до кончиков ногтейБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fingertip
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вылетаться — сов. неперех. разг. Исчерпать свои силы, возможности летать; отлетаться (о летчиках). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЬНЫЕ — ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЬНЫЕ. При ярко выраженных, вполне развившихся псих, болезнях имеется целый ряд особенностей, отличающих П. б. от всех других б ных и ведущих к особому отношению к ним в правовом отношении, к особому уходу за ними, своеобразному… … Большая медицинская энциклопедия
ИОАНН ЗЛАТОУСТ. Часть II — Учение Считая правильную веру необходимым условием спасения, И. З. в то же время призывал веровать в простоте сердца, не обнаруживая излишнего любопытства и помня, что «природа рассудочных доводов подобна некоему лабиринту и сетям, нигде не имеет … Православная энциклопедия
ДИАЛЕКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛИЗМ. — ДИАЛЕКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛИЗМ. С о д е р ж а н и е: I. Предмет диалектического материализма 479 II. Возникновение диалектического материализма.... 480 III. Ленинский этап в развитии диалектического материализма 481 IV. Материя и сознание 483 V.… … Философская энциклопедия
АРИСТОТЕЛЬ — Стагирит [греч. ̓Αριστοτέλης Σταγειρίτης], философ, ученый энциклопедист. Биографические сведения Род. в 385/84 г. до Р. Х. в греч. г. Стагира на вост. побережье п ова Халкидика в семье Никомаха, врача из рода, возводимого к богу врачевания… … Православная энциклопедия
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
Математика — I. Определение предмета математики, связь с другими науками и техникой. Математика (греч. mathematike, от máthema знание, наука), наука о количественных отношениях и пространственных формах действительного мира. «Чистая … Большая советская энциклопедия
ФУКО — 1. ФУКО (Foucault) Мишель (Поль Мишель) (1926 1984) французский философ, теоретик культуры и историк. Окончил Высшую нормальную школу. Лиценциат по философии (1948) и по психологии (1949) в Сорбонне. Диплом по психопатологии Парижского института… … История Философии: Энциклопедия
ЛОГИКА ДИАЛЕКТИЧЕСКАЯ — см. в ст. Диалектика. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. ЛОГИКА ДИАЛЕКТИЧЕСКАЯ … Философская энциклопедия